Baskische dialecten - Basque dialects

Image
De moderne dialecten van het Baskisch, volgens Koldo Zuazo :
  Westers (Biskaje)
  Centraal (Gipuzkoan)
  (Boven) Navarrees
  Navarro-Lapurdian
  Souletin
  andere Baskische gebieden ca 1850 ( Bonaparte )

Baskische dialecten zijn taalkundige varianten van de Baskische taal die verschillen in uitspraak, woordenschat en grammatica van elkaar en van Standaard Baskisch . Tussen zes en negen Baskische dialecten zijn historisch onderscheiden:

In de moderne tijd worden echter zowel Neder-Navarrees als Lapurdisch beschouwd als onderdeel van een Navarrees-Lapurdisch dialect , dus er zouden vijf dialecten zijn, verdeeld in 11 subdialecten en 24 kleine variëteiten.

Image
De pre-Romeinse stamgrenzen in het algemene gebied van het huidige Baskenland.

De grenzen van al deze dialecten vallen niet direct samen met de huidige politieke of bestuurlijke grenzen. Men geloofde dat de dialectgrenzen tussen Bizkaian, Gipuzkoan en Upper Navarrese enige relatie vertoonden met enkele pre-Romeinse stamgrenzen tussen de Caristii , Varduli en Vascones . De belangrijkste Baskische dialectologen ontkennen nu echter elke directe relatie tussen die stammen en Baskische dialecten. Het lijkt erop dat deze dialecten in de middeleeuwen zijn ontstaan uit een voorheen vrij uniforme Baskische taal, en de dialecten zijn sindsdien van elkaar afgeweken als gevolg van de administratieve en politieke verdeeldheid die in Baskenland plaatsvond .

Geschiedenis van de Baskische dialectologie

Image
Louis-Lucien Bonaparte's originele 1866 kaart van Baskische dialecten.
Image
Kaart van Baskische dialecten (Koldo Zuazo, 2019)

Een van de eerste wetenschappelijke studies van Baskische dialecten, met betrekking tot de hulpwerkwoordsvormen , werd gemaakt door Louis-Lucien Bonaparte , een neef van Napoleon Bonaparte . Zijn originele dialectkaart, Carte des Sept Provinces Basques , werd in 1863 gepubliceerd, samen met zijn Le Verbe Basque en Tableaux werd een eeuw lang beschouwd als de gezaghebbende gids in de Baskische dialectologie. Hij verzamelde zijn gegevens in veldwerk tussen 1856 en 1869 tijdens vijf bezoeken aan Baskenland . Tegen die tijd was de Baskische taal op de terugtocht in het hele gebied waar het algemeen werd gesproken. In Álava was het Baskisch vrijwel verdwenen uit de vlakten en de hooglanden, en bleef alleen in het bolwerk van Aramaio en grenzend aan de rand van Biskaje en Gipuzkoa , terwijl de geleerde in Navarra het laatste levende bewijs verzamelde in gebieden die zich uitstrekten tot in het zuiden als Tafalla .

In 1998 herdefinieerde Koldo Zuazo , hoogleraar Baskische filologie aan de Universiteit van Baskenland , de dialectclassificaties enigszins. Zo veranderde hij de naam van Biscayan in Western, Gipuzkoan in Central, Upper Navarrese in Navarrese. Hij groepeerde ook Lapurdian met Neder-Navarrees, onderscheidde Oost-Navarrees als een onafhankelijk dialect, en herkende verschillende gemengde gebieden:

Er is ook veel bestudeerd over het Baskische dialect dat vroeger in Álava werd gesproken. In 1997 publiceerde Zuazo onderzoek dat naar deze kwestie was uitgevoerd op basis van verspreid bewijsmateriaal (zoals de woordenlijst van Landuchio) en documenten die speciaal door Koldo Mitxelena waren opgesteld . De expert schetst drie belangrijke taalgebieden die van noord naar zuid lopen, waar kenmerken die verband houden met westerse en Navarrese dialecten in verschillende mate door elkaar lopen, afhankelijk van hun geografische ligging.

Hij richt zich vooral op relevante lexico-morfologische verschillen, zoals instrumentale verbuigingen -gaz/rekin, ablative -rean/tik, b a rria/b e rria (= 'nieuw'), el ex ea/el iz ea (= ' kerk'), p adura/ m adura (= 'moeras'), om er maar een paar te noemen.

Belangrijke onderscheidende kenmerken in de Baskische dialectfonologie zijn onder meer:

  • verlies van /h/ en aanzuigstops in Zuid-Baskische dialecten
  • divergentie van historische /j/ in /j/ /ɟ/ /ʒ/ /ʃ/ /x/ /χ/
  • Souletin ontwikkeling van de klinker /y/

Morfologische variatie

Moderne Baskische dialecten vertonen een hoge mate van dialectische divergentie. Dialectische communicatie is echter normaal gesproken mogelijk, zelfs zonder voorafgaande kennis van het Standaard Baskisch of het andere dialect, met uitzondering van het Zuberoan (ook wel Souletin genoemd ), dat wordt beschouwd als het meest uiteenlopende Baskische dialect.

De namen voor de taal in de dialecten van het Baskisch ( Euskara in Standaard Baskisch) zijn bijvoorbeeld tot op zekere hoogte een voorbeeld van de dialectische fragmentatie van het Baskische taalgebied. De meest uiteenlopende vormen zijn over het algemeen te vinden in de oosterse dialecten.

dialectvariant Dialect groep Gebieden gedocumenteerd in
Auskera Opper-Navarrees Arakil
Eskara Opper-Navarrese
Lapurdian
Irun
Saint-Jean-de-Luz
Eskoara Biskaje Orozko
Eskuara Lapurdian
Biscayan
Neder-Navarrese
Labourd
Biskaje
Neder-Navarra
Eskuera Biscayan
Gipuzkoan
Gernika , Bermeo , Bergara, Leintz-Gatzaga
Goierri , Burunda , Etxarri-Aranaz
Euskala Biskaje Bergara, Leintz-Gatzaga
Euskara Boven-Navarrese
Aezcoan
Irun , Larraun , Erro
Euskera Biskaje
Gipuzkoan
Boven-Navarrese
Euskiera Biskaje Orozko
Euzkera Biskaje Arrigorriaga , Orozko , Marquina , Bergara , Leintz-Gatzaga
Oskara Opper-Navarrees Arakil
Uskara Opper-Navarrese
Aezcoan
Oost-Navarrese dialect
Irun, Bortziriak , Ultzama , Aezkoa , Salazar-vallei , Roncal-vallei
skara Souletin
Uskaa Opper-Navarrese
Souletin
Ultzama
skaa Souletin
ska Souletin
Uskera Biskaje
Opper- Navarrees
Arratia , Orozko
Ultzama, Erro, Olza , Gulina

De volgende kaart toont bij benadering de gebieden waar elk woord wordt gebruikt. De exemplaren van het kleinere type zijn gevallen waarin de naam voor een bepaald gebied wordt geregistreerd, de exemplaren van het grotere type tonen superregionale vormen die in het hele dialectgebied in kwestie voorkomen:

Image
De taalnaam Euskara in de dialecten van het Baskisch staat op de nieuwe dialectkaart van Koldo Zuazo.

Vergelijking van voorbeeldwerkwoordsvormen

Het vergelijken van de vormen van het Baskische werkwoord dat in de verschillende Baskische dialecten wordt gebruikt, geeft ook een goed overzicht van enkele van de verschillen en gemeenschappelijke kenmerken.

Standaard Baskisch Biskaje Gipuzkoan Opper-Navarrees Roncalese Lapurdiaan Neder-Navarrees Souletin Engels
naiz
haiz
da
gara
zara
zarete
dira
naz
az
da
gara
zara
zarie
dira
naiz
aiz
da
ge(r)a
ze(r)a
ze(r)ate
di(r)a
naiz
(y)aiz
da
ga(r)a
za(r)a
za(r)ate
di(r)e
naz
yaz
da
gra
zra
zrei
dra
naiz
Haiz
da
gare
zare
zaizte
di (r) e
n(a)iz
h(a)iz
da
gira
zira
zirezte
dira
Niz
Hiz
da
gi (r) een
zi (r) een
zi (r) ae
di (r)
ik ben
jij (vertrouwd) zijn
(s)hij/het is
wij zijn
jij (formeel) ben
jij (meervoud) zijn
zij
dut
dun
duk
du
dugu
duzu
duzue
dute
dot
don
dok
Dau
dogu
dozu
dozue
DABE
det
den
dek
du
degu
dezu
dezu(t)e
du(t)e
dut
dun
duk
du
dugu
duzu
duzue
dute
dur, dud
dun
duk
du
digu
tzu
tzei
dei
dut
dun
duk
du
dugu
duzu
duzue
dute
dut
dun
duk
du
dugu
duzu
duzue
(d)ute
düt
dün
dük

dügü
düzü
düzüe
düe
Ik heb het
jij (vertrouwde, allocutieve vorm voor vrouwelijke geadresseerde ) heb het
jij (vertrouwde, allocutieve vorm voor mannelijke geadresseerde ) heb het
(zij) hij / het heeft het
wij hebben het
jij (formeel) heb het
jij (meervoud) heb het
ze hebben het
nion
hion
zion
genion
zenion
zenioten
zioten
neutsan
euntsan
eutsan
geuntsan
zeuntsan
zeuntsoen
eutsoen
nion
ion
zion
genion
zenion
zenioten
zioten
nio(n)
(y)io(n)
zio(n)
ginio(n)
zinio(n)
ziniote(n)
ziote(n)
naun
yaun
zaun
ginaun
zinaun
zinabein
zabein
nion
hion
zion
ginion
zinion
zinioten
zioten
nakon
hakon
zakon
ginakon
zinakon
zinakoten
zakoten
neion
heion
zeion
geneion
zeneion
zeneioen
zeioen
ik aan hem/haar/het ( vert. ); bijvoorbeeld eman nion "Ik gaf het aan hem"
jij (bekend) aan hem/haar/het ( trans. )
(s)hij/het aan hem/haar/het ( trans. )
wij aan hem/haar/het ( trans . )
jij (formeel) naar hem/haar/het ( vertaald. )
jij (meervoud) naar hem/haar/het ( vertaald. )
zij naar hem/haar/het ( vertaald. )
nindoakion
hindoakion
zihoakion
gindoazkion
zindoazkion
zindoazkioten
zihoazkion
niñoiakion
iñoakion
joiakion
giñoiakiozan
ziñoiakiozan
ziñoiakiozen
joiakiozan
ninjoakion
injoakion
zijoakion
ginjoazkion
zinjoazkion
zinjoazkioten
zijoazkion












nindoakion
hindoakion
zoakion
ginoazkion
zinoazkion
zinoazkioten
zoazkion






nindoakion
hindoakion
zoakion
gindoazkion
zindoakion
zindoakioen
zoazkion
ik ging naar hem/haar/het
jij (vertrouwd) ging naar hem/haar/het
(s)hij/het ging naar hem/haar/het
we gingen naar hem/haar/het
jij (formeel) ging naar hem/haar/ dat
u (meervoud) ging naar hem / haar / it
gingen ze naar hem / haar / it

fonologische variatie

Standaard Baskische medeklinkers
  labiaal Tandheelkundig /
Alveolair
Postalveolair
/ Palataal
Velaar
neus m N ɲ
Plosief stemloos P t C k
geuit B NS ɟ ɡ
Affricaat stemloos ts̺ ts̻
fricatief stemloos F zo zo ʃ x
Triller   R  
Tik ɾ
lateraal ik ʎ
Standaard Baskische klinkers
Voorkant Centraal Rug
Dichtbij l jij
midden e O
Open een

Baskische dialecten wijken allemaal in meer of mindere mate af van deze standaardinventaris. Het grafeem j (historisch /j/) vertoont verreweg de meest opvallende divergentie, gevolgd door de fricatieven en affricaten. Hualde (1991) beschrijft het volgende:

  • Baztan , een Oost-Navarrees dialect: gebrek aan /x/
  • Arbizu , een dialect in een gemengd Gipuzkoan / West-Navarrees dialectgebied: geminate klinkers /i/~/ii/, /e/~/ee/, /a/~/aa/, /o/~/oo/, /u /~/uu/
  • Gernika , een Biscayaans dialect: fusie van /s̻/ met /s̺/ en /ts̻/ met /ts̺/. Extra fonemen: /ʒ/. Gebrek aan /c/ en /ɟ/.
  • Ondarroa , een Biscayaans dialect: fusie van /s̻/ met /s̺/ en /ts̻/ met /ts̺/. Extra fonemen: /dz/. Gebrek aan /c/ en /ɟ/.

Gestandaardiseerde dialecten

Er zijn door de geschiedenis heen verschillende pogingen gedaan om gestandaardiseerde vormen van Baskische dialecten te promoten tot het niveau van een gemeenschappelijk standaard Baskisch.

  • Een gestandaardiseerde vorm van Neder-Navarrees was het dialect dat werd gebruikt door de invloedrijke 16e-eeuwse auteur Joanes Leizarraga .
  • Azkue 's Gipuzkera Osotua ( 'aangevuld Gipuzkoan'), die dateert uit 1935, poging, hoewel grotendeels tevergeefs, om een gestandaardiseerde Baskische maken op basis van Gipuzkoan, aangevuld met elementen uit andere dialecten.
  • In de jaren veertig verzamelde een groep genaamd Jakintza Baitha ('Wijsheidshuis') zich rond de academicus Federico Krutwig , die de standaard liever baseerde op de Lapurdiaan van Joanes Leizarraga 's protestantse bijbel en de eerste gedrukte boeken in het Baskisch. Ze kregen echter geen steun van andere Baskische taalgeleerden en activisten.
  • In 1944 publiceerde Pierre Lafitte zijn Navarro-Labourdin Littéraire , gebaseerd op Klassiek Lapurdisch , dat de de facto standaardvorm van Lapurdisch is geworden. Het wordt onderwezen in sommige scholen van Lapurdi en gebruikt op de radio, in de kerk en door de krant Herria .
  • Sinds 1968 heeft Euskaltzaindia een verenigd (of standaard) Baskisch ( Euskara batua ) uitgevaardigd op basis van de centrale dialecten die zich met succes heeft verspreid als het formele dialect van de taal. Batua wordt gevonden in officiële teksten, scholen, tv, kranten en in het gewone spraakgebruik door nieuwe sprekers, vooral in de steden, terwijl op het platteland, met meer oudere sprekers, mensen meer gehecht blijven aan de natuurlijke dialecten, vooral in informele situaties.
  • Meer recentelijk zijn de verschillende dialecten van Bizkaian en Zuberoan ook gestandaardiseerd.

Referenties

Bibliografie