Pollard skript - Pollard script
| Pollard Pollard Miao | |
|---|---|
|
| |
| Typ skriptu | |
| Tvůrce | Sam Pollard |
Časový úsek |
ca. 1936 do současnosti |
| Směr | zleva do prava |
| Jazyky | A-Hmao , Lipo , Szechuan Miao , Nasu |
| Související skripty | |
Rodičovské systémy |
Kanadské domorodé slabiky
|
| ISO 15924 | |
| ISO 15924 |
Plrd , 282 |
| Unicode | |
Alias Unicode |
Miao |
| U+16F00 – U+16F9F | |
Pollard skript , také známý jako Pollard Miao (Číňan:柏格理苗文Bó Gélǐ Miao-wen) nebo Miao , je abugida volně založený na latince a vynalezl metodistické misijní Sam Pollard . Pollard vynalezl skript pro použití s A-Hmao , jedním z několika jazyků Miao . Skript prošel řadou revizí až do roku 1936, kdy byl pomocí něj vydán překlad Nového zákona . Zavedení křesťanských materiálů do scénáře, který Pollard vynalezl, mělo u Miao velký dopad . Jedním z důvodů bylo, že měli legendu o tom, jak jejich předkové vlastnili skript, ale ztratili ho. Podle legendy se scénář jednoho dne vrátí. Když byl scénář představen, mnoho Miao se přišlo podívat z dálky a naučit se ho.
Pollard připsal základní myšlenku skriptu Creeho slabikám navrženým Jamesem Evansem v letech 1838–1841: „Při zpracování problému jsme si vzpomněli na případ slabik používaných metodistickým misionářem mezi indiány Severní Ameriky a rozhodli jsme se udělej to, co udělal on “. Také poděkoval čínskému pastorovi: „Stephen Lee mi v této záležitosti velmi dobře pomáhal a nakonec jsme dospěli k systému“.
Změna politiky v Číně vedla k použití několika konkurenčních skriptů, z nichž většina byla romanizations . Skript Pollard je i nadále populární mezi čínskými Hmongy , ačkoli Hmong mimo Čínu má tendenci používat jeden z alternativních skriptů. V roce 1988 byla dokončena revize skriptu, která se stále používá.
Stejně jako u většiny ostatních abugidas, Pollard písmena představují souhlásky , zatímco samohlásky jsou označeny diakritikou . Jedinečně se však poloha tohoto diacritika mění tak, aby představovala tón . Například v západním Hmongu umístění diacritiky samohlásky nad souhláskové písmeno znamená, že slabika má vysoký tón, zatímco umístění vpravo dole označuje nízký tón.
Abecedy
Skript byl původně vyvinut pro A-Hmao a přijat brzy pro Lipo . V roce 1949 jej Pollard upravil pro skupinu Miao v Szechuan, čímž vytvořil výraznou abecedu. K dispozici je také abeceda Nasu pomocí Pollardova skriptu.
Souhlásky
| 𖼀 | 𖼁 | 𖼂 | 𖼃 | 𖼄 |
|---|---|---|---|---|
| PA | BA | YI PA | PLA | MA |
| 𖼅 | 𖼆 | 𖼇 | 𖼈 | 𖼉 |
| MHA | ARCHAICKÁ MA | FA | VA | VFA |
| 𖼊 | 𖼋 | 𖼌 | 𖼍 | 𖼎 |
| TA | DA | YI TTA | YI TA | TTA |
| 𖼏 | 𖼐 | 𖼑 | 𖼒 | 𖼓 |
| DDA | NA | NHA | YN NNA | ARCHAIC NA |
| 𖼔 | 𖼕 | 𖼖 | 𖼗 | 𖼘 |
| NNA | NNHA | Los Angeles | LYA | LHA |
| 𖼙 | 𖼚 | 𖼛 | 𖼜 | 𖼝 |
| LHYA | TLHA | DLHA | TLHYA | DLHYA |
| 𖼞 | 𖼟 | 𖼠 | 𖼡 | 𖼢 |
| KA | GA | YI KA | QA | QGA |
| 𖼣 | 𖼤 | 𖼥 | 𖼦 | 𖼧 |
| NGA | NGHA | ARCHAICKÁ NGA | HA | XA |
| 𖼨 | 𖼩 | 𖼪 | 𖼫 | 𖼬 |
| GHA | GHHA | TSSA | DZZA | NYA |
| 𖼭 | 𖼮 | 𖼯 | 𖼰 | 𖼱 |
| NYHA | TSHA | DZHA | YI TSHA | YI DZHA |
| 𖼲 | 𖼳 | 𖼴 | 𖼵 | 𖼶 |
| REFORMOVANÁ TSHA | SHA | SSA | ZHA | ZSHA |
| 𖼷 | 𖼸 | 𖼹 | 𖼺 | 𖼻 |
| TSA | DZA | YI TSA | SA | ZA |
| 𖼼 | 𖼽 | 𖼾 | 𖼿 | 𖽀 |
| ZSA | ZZA | ZZSA | ZZA | ZZYA |
| 𖽁 | 𖽂 | 𖽃 | 𖽄 | 𖽅 |
| ZZSYA | WA | AH | HHA | BRI |
| 𖽆 | 𖽇 | 𖽈 | 𖽉 | 𖽊 |
| SYI | DZYI | TE | TSE | RTE |
Samohlásky a finále
| 𖽔 | 𖽕 | 𖽖 | 𖽗 |
|---|---|---|---|
| A | AA | AHH | AN |
| 𖽘 | 𖽙 | 𖽚 | 𖽛 |
| ANG | Ó | OO | WO |
| 𖽜 | 𖽝 | 𖽞 | 𖽟 |
| W | E | EN | ENG |
| 𖽠 | 𖽡 | 𖽢 | 𖽣 |
| OEY | Já | IA | IAN |
| 𖽤 | 𖽥 | 𖽦 | 𖽧 |
| IANG | IO | TJ | II |
| 𖽨 | 𖽩 | 𖽪 | 𖽫 |
| IU | ING | U | UA |
| 𖽬 | 𖽭 | 𖽮 | 𖽯 |
| UAN | UANG | U U | UEI |
| 𖽰 | 𖽱 | 𖽲 | 𖽳 |
| UNG | Y | YI | AE |
| 𖽴 | 𖽵 | 𖽶 | 𖽷 |
| AEE | CHYBOVAT | Zaokrouhleno ERR | ER |
| 𖽸 | 𖽹 | 𖽺 | 𖽻 |
| KULATÁ ER | AI | EI | AU |
| 𖽼 | 𖽽 | 𖽾 | 𖽿 |
| OU | N. | NG | UOG |
| 𖾀 | 𖾁 | 𖾂 | 𖾃 |
| YUI | OG | OER | VW |
| 𖾄 | 𖾅 | 𖾆 | 𖾇 |
| IG | EA | IHNED | UI |
Umístění značek tónů
| 𖾏 | 𖾐 | 𖾑 | 𖾒 |
|---|---|---|---|
| ŽE JO | VPRAVO NAHOŘE | VÝŠE | NÍŽE |
Základní tónové značky
| 𖾓 | 𖾔 | 𖾕 | 𖾖 | 𖾗 | 𖾘 | 𖾙 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| TONE-2 | TONE-3 | TONE-4 | TONE-5 | TONE-6 | TONE-7 | TONE-8 |
Archaické základní tóny
| 𖾚 | 𖾛 | 𖾜 | 𖾝 | 𖾞 | 𖾟 |
|---|---|---|---|---|---|
| REFORMOVANÝ TÓN-1 | REFORMOVANÝ TÓN-2 | REFORMOVANÝ TÓN-4 | REFORMOVANÝ TÓN-5 | REFORMOVANÝ TÓN-6 | REFORMOVANÝ TÓN-8 |
Unicode
Skript Pollard poprvé navrhl pro zahrnutí do Unicode John Jenkins v roce 1997. Trvalo mnoho let, než v roce 2010 dospěl ke konečnému návrhu.
Byla přidána ke standardu Unicode v lednu 2012 s vydáním verze 6.1.
Blok Unicode pro Pollard skript, nazývaný Miao, je U+16F00 – U+16F9F:
|
Tabulka kódů Miao Official Unicode Consortium (PDF) |
||||||||||||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
| U+16F0x | 𖼀 | 𖼁 | 𖼂 | 𖼃 | 𖼄 | 𖼅 | 𖼆 | 𖼇 | 𖼈 | 𖼉 | 𖼊 | 𖼋 | 𖼌 | 𖼍 | 𖼎 | 𖼏 |
| U+16F1x | 𖼐 | 𖼑 | 𖼒 | 𖼓 | 𖼔 | 𖼕 | 𖼖 | 𖼗 | 𖼘 | 𖼙 | 𖼚 | 𖼛 | 𖼜 | 𖼝 | 𖼞 | 𖼟 |
| U+16F2x | 𖼠 | 𖼡 | 𖼢 | 𖼣 | 𖼤 | 𖼥 | 𖼦 | 𖼧 | 𖼨 | 𖼩 | 𖼪 | 𖼫 | 𖼬 | 𖼭 | 𖼮 | 𖼯 |
| U+16F3x | 𖼰 | 𖼱 | 𖼲 | 𖼳 | 𖼴 | 𖼵 | 𖼶 | 𖼷 | 𖼸 | 𖼹 | 𖼺 | 𖼻 | 𖼼 | 𖼽 | 𖼾 | 𖼿 |
| U+16F4x | 𖽀 | 𖽁 | 𖽂 | 𖽃 | 𖽄 | 𖽅 | 𖽆 | 𖽇 | 𖽈 | 𖽉 | 𖽊 | 𖽏 | ||||
| U+16F5x | 𖽐 | 𖽑 | 𖽒 | 𖽓 | 𖽔 | 𖽕 | 𖽖 | 𖽗 | 𖽘 | 𖽙 | 𖽚 | 𖽛 | 𖽜 | 𖽝 | 𖽞 | 𖽟 |
| U+16F6x | 𖽠 | 𖽡 | 𖽢 | 𖽣 | 𖽤 | 𖽥 | 𖽦 | 𖽧 | 𖽨 | 𖽩 | 𖽪 | 𖽫 | 𖽬 | 𖽭 | 𖽮 | 𖽯 |
| U+16F7x | 𖽰 | 𖽱 | 𖽲 | 𖽳 | 𖽴 | 𖽵 | 𖽶 | 𖽷 | 𖽸 | 𖽹 | 𖽺 | 𖽻 | 𖽼 | 𖽽 | 𖽾 | 𖽿 |
| U+16F8x | 𖾀 | 𖾁 | 𖾂 | 𖾃 | 𖾄 | 𖾅 | 𖾆 | 𖾇 | 𖾏 | |||||||
| U+16F9x | 𖾐 | 𖾑 | 𖾒 | 𖾓 | 𖾔 | 𖾕 | 𖾖 | 𖾗 | 𖾘 | 𖾙 | 𖾚 | 𖾛 | 𖾜 | 𖾝 | 𖾞 | 𖾟 |
| Poznámky | ||||||||||||||||
Zveřejněné zdroje
- Enwall, Joakim (1994). Mýtus se stal realitou: Historie a vývoj psaného jazyka Miao, dva svazky . Stockholmské východoasijské monografie, 5 a 6 . Stockholm: Ústav orientálních jazyků, Stockholmská univerzita.
- Pollard, Samuel (prosinec 1909). „Shromažďování fragmentů“. The United Methodist Magazine . 2 : 531–35.
- Wen, You (1938). „Lun Pollard Script“. Xinan bianjiang . 1 : 43–53.
- Wen, You (1951), Guizhou Leishan xin chu canshi chukao. Huaxi wenwuPřetištěno v Wen You (1985). Wen You lunji . Peking: Zhongyang minzu xueyuan keyanchu.
Reference
externí odkazy
- „Popis Pollardova skriptu“ . Omniglot . Citováno 2012-01-03 .
- Edwin Dingle . „Po celé Číně pěšky“ . Projekt Gutenberg . Citováno 29. července 2005 .Dingle popisuje, jak Sam Pollard použil k označení tónů umístění značek samohlásek vůči souhláskám .
- „Miao Unicode, Open source font pro uživatele skriptu Miao“ .