Scriptio continua - Scriptio continua

Image
Vergilius Augusteus , Georgica 141ff, skriven i capitalis quad och scriptio continua .

Scriptio continua ( latin för "kontinuerligt skript"), även känt som scriptura continua eller scripta continua , är en skrivstil utan mellanslag eller andra märken mellan orden eller meningarna. Formuläret saknar också skiljetecken , diakritik eller bokstäver . I väst använde de äldsta grekiska och latinska inskriptionerna orddelare för att skilja ord i meningar; emellertid använde klassisk grekisk och sen klassisk latin båda scriptio continua som norm.

Historia

Även om scriptio continua framgår av de flesta klassiska grekiska och klassiska latinska manuskript, visas olika skrivstilar i dokument som går tillbaka ännu längre. Klassisk latin använde ofta interpunktionen , särskilt i monument och inskriptioner.

De tidigaste texterna i klassisk grekiska som använde det grekiska alfabetet, i motsats till linjär B , formaterades med en konstant rad stora bokstäver från höger till vänster. Senare utvecklades detta till " boustrophedon ", som inkluderade rader skrivna i alternerande riktningar. Det var först senare som romarna anpassade det etruskiska alfabetet för att skriva latin och i processen bytte från att använda punkter för att dela ord till den grekiska utövandet av scriptio continua .

Före (och efter) tillkomsten av codexen (boken) skrevs det latinska och grekiska manuset på rullar av slavförfattare. Skribentens roll var att helt enkelt spela in allt de hörde för att skapa dokumentation. Eftersom tal är kontinuerligt fanns det inget behov av att lägga till mellanslag. Vanligtvis var läsaren av texten en utbildad artist, som redan skulle ha lagrat innehållet och pauserna i manuset. Under dessa läsföreställningar fungerade rullningen som ett köblad och krävde därför ingen djupgående läsning.

Medan avsaknaden av ordparsering tvingade läsaren att urskilja delar av manuset utan visuellt hjälpmedel, gav det också läsaren större frihet att tolka texten. Läsaren hade friheten att infoga pauser och diktera ton, vilket gjorde läshandlingen till en betydligt mer subjektiv aktivitet än den är idag. Bristen på avstånd ledde emellertid till viss tvetydighet eftersom en mindre skillnad i ordparsering kunde ge texten en annan innebörd. Till exempel kan en fras skriven i scriptio continua som collectamexiliopubem tolkas som collectam ex Ilio pubem , vilket betyder "ett folk samlat från Troja", eller collectam exilio pubem , "ett folk samlat för exil". Således måste läsarna vara mycket mer medvetna om det sammanhang som texten hänvisade till.

Nedgång

Med tiden ersatte det nuvarande systemet med snabb tyst läsning för information den äldre, långsammare och mer dramatiska prestationsbaserade läsningen, och orddelare och skiljetecken blev mer fördelaktiga för texten. Även om paleografer inte håller med om den kronologiska nedgången av scriptio continua över hela världen, är det allmänt accepterat att tillägget av utrymmen först uppträdde i irländska och angelsaxiska biblar och evangelier från sjunde och åttonde århundradet. Därefter antog ett ökande antal europeiska texter konventionellt avstånd, och inom trettonde och fjortonde århundradet skrevs alla europeiska texter med ordseparation.

När ordseparation blev standardsystemet sågs det som en förenkling av den romerska kulturen eftersom den undergrävde den metriska och rytmiska flyt som genererades genom scriptio continua . Däremot identifierar paleografer idag utrotningen av scriptio continua som en kritisk faktor för att öka den utbredda absorptionen av kunskap i den förmoderna eran. Genom att spara läsaren beskattningsprocessen för tolkning av pauser och pauser, gör det möjligt för hjärnan att förstå den skrivna texten snabbare genom att inkludera mellanslag. Dessutom har hjärnan större kapacitet att djupt syntetisera text och överföra en större del av informationen till minnet.

Scriptio continua används fortfarande i thailändskt manus , andra sydostasiatiska abugidas : ( burmesiska , khmeriska , javanesiska , balinesiska , sundanesiska skrifter ), lao och på språk som använder kinesiska tecken ( kinesiska och japanska ). Men modern kinesisk språk skiljer sig från forntida scriptio continua genom att använda skiljetecken, även om denna metod för separering lånades från väst bara för ungefär ett sekel sedan. Innan detta var de enda formerna av skiljetecken som hittades i kinesiska skrifter varumärken för att beteckna citat, egennamn och betoning. Moderna tibetiska språk använder också en form av scriptio continua ; medan de punkterar stavelser använder de inte avståndet mellan meningsenheter.

Exempel

Latinsk text

Latinska texten i scriptio Continua med typiska versaler, tagen från Cicero 's De finibus bonorum et malorum :

  • NEQVEPORROQVISQVAMESTQVIDOLOREMIPSVMQVIADOLORSITAMETCONSECTETVRADIPISCIVELIT

Vilket i modern skiljetecken är:

  • Neque porro quisquam est qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit ...
  • "Ingen gillar smärta för sin egen skull, eller letar efter det och vill ha det, bara för att det är smärta ..."

Med forntida latinsk skiljetecken är: NEQVE · PORRO · QVISQVAM · EST · QVI · DOLOREM · IPSVM · QVIA · DOLOR · SIT · AMET · CONSECTETVR · ADIPISCI · VELIT

Grekisk text

Grekiska texten i scriptio continua med typiska versaler, tagna från Hesiodos 's Theogony :

  • ΜΟΥΣΑΩΝΕΛΙΚΩΝΙΑΔΩΝΑΡΧΩΜΕΘΑΕΙΔΕΙΝΑΙΘΕΛΙΚΩΝΟΣΕΧΟΥΣΙΝΟΡΟΣΜΕΓΑΤΕΖΑΘΕΟΝΤΕΚΑΙΠΕΡΙΚΡΗΝΗΙΟΕΙΔΕΑΠΟΣΣΑΠΑΛΟΙΣΙΝΟΡΧΕΥΝΤΑΙΚΑΙΒΩΜΟΝΕΡΙΣΘΕΝΕΟΣΚΡΟΝΙΩΝΟΣ

Vilket i modern skiljetecken är:

  • Μουσάων Ἑλικωνιάδων ἀρχώμεθ ἀείδειν, αἵ θ Ἑλικῶνος ἔχουσιν ὄρος μέγα τε ζάθεόν τε καί τε περὶ κρήνην ἰοειδέα πόσσ ἁπαλοῖσιν ὀρχεῦνται καὶ βωμὸν ἐρισθενέος Κρονίωνος ·
  • "Från Heliconian Muses låt oss börja sjunga, som håller det stora och heliga berget Helicon och dansa på mjuka fötter om den djupblå källan och altaret till den allsmäktige sonen till Cronos,"

Modernt latinskt manus

En form av scriptio continua har blivit vanligt i e-postadresser och domännamn på internet där, eftersom "mellanslagstecken" är ogiltigt, skrivs adressen till en webbplats för "Exempel på falsk webbplats" som examplefakewebsite.com - utan mellanslag mellan de separata orden. Emellertid används tecknen "understrykning" eller "bindestreck" ofta som stand-ins för "mellanslagstecken" när dess användning skulle vara ogiltig och deras användning inte skulle vara.

Som ett annat exempel har så kallat kamelfall - där den första bokstaven i varje ord är verserat - blivit en del av kulturen i många datorprogrammeringsspråk . I detta sammanhang görs namnen på variabler och underrutiner såväl som andra identifierare lättare att läsa, som i MaxDataRate . Kamelfodral kan också eliminera tvetydighet: CharTable kan namnge en tabell med tecken, medan man Chartable kan ställa eller svara på frågan "Kan (något) kartläggas?"

kinesiskt språk

Kineserna stötte inte på problemet med att integrera mellanslag i sin text, till skillnad från de flesta ortografiska system , representerar kinesiska tecken morfem och inte fonem. Kinesiska är därför läsbar utan mellanslag. Utöver det saknade kineser också någon form av skiljetecken fram till 1900-talet när interaktion med västerländska civilisationer inträffade.

Exempel på kinesisk mening skriven på olika sätt
Manus Text
(Engelsk översättning) Peking ligger i norra Kina; Guangzhou ligger i södra Kina.
Normal kinesisk mening 北京 在 中国 北方 ; 广州 在 中国 南方。
utan mellanslag eller skiljetecken 北京 在 中国 北方 广州 在 中国 南方
med mellanrum mellan ord - 北京 在 中国 北方 ; 广州 在 中国 南方。
pinyin- transkription Běijīng zài Zhōngguó běifāng; Guǎngzhōu zài Zhōngguó nánfāng.

Japanskt manus

Liksom kinesiska implementerar japan omfattande användning av kinesiska tecken , kallad kanji på japanska. Men på grund av de radikala skillnaderna mellan det kinesiska och det japanska språket skulle det vara extremt svårt att läsa om man skriver enbart japanska på kanji. Detta kan ses i texter som föregår det moderna kanasystemet , där japanska skrevs helt i kanji och man'yōgana , varav den senare är tecken skrivna enbart för att ange ett ords uttal i motsats till dess betydelse. Av den anledningen utvecklades olika kursplanssystem som kallas kana för att skilja fonetiska diagram från ideografiska .

Modern japansk skrivs vanligtvis med tre olika typer av diagram , den första är kanji och de senare två kana-systemen, den kursiva hiragana och den vinklade katakana . Medan mellanslag normalt inte används skriftligen uppfattas ofta gränser mellan ord snabbt av japanska talare eftersom kana vanligtvis skiljer sig visuellt från kanji. Japansktalande vet också att vissa ord, morfemer och delar av tal vanligtvis skrivs med ett av de tre systemen. Kanji används vanligtvis för ord av japanskt och kinesiskt ursprung samt innehållsord (dvs. substantiv, verb, adjektiv, adverb). Hiragana används vanligtvis för inhemska japanska ord, liksom vanligt kända ord, fraser och partiklar , samt böjningar av innehållsord som verb, adjektiv och adverb. Katakana används vanligtvis för lånord från andra språk än kinesiska, onomatopoeia och betonade ord.

Liksom kinesiska saknade japaner någon form av skiljetecken tills interaktion med västerländska civilisationer blev vanligare. Punktuering antogs under Meiji-perioden .

Exempel på japansk mening skriven på olika sätt
Manus Text
(Engelsk översättning) Bethany Hills och Akira Takamori bor i Tokyo.
hiragana, katakana och kanji utan mellanslag mellan ord ベ サ ニ ー ・ ヒ ル ズ と 高 森昭 は 東京 住 住 で い ま ま す
hiragana, katakana och kanji med mellanslag mellan ord ベ サ ニ ー ・ ヒ ル ズ と 高 森 昭 は に 住 ん で い ま す。
bara hiragana och katakana ベ サ ニ ー ・ ヒ ル ズ と た か も り あ ら は と う き ょ う に す ん で い ま す。
romaji Besanī Hiruzu till Takamori Akira wa Tōkyō ni sundeimasu.
kanji och man'yōgana 邊 三 仁 伊 日 流 頭 吐 高 森昭 歯 東京 仁 須 無 弟 位 麻 須

Thailändskt manus

Modernt thailändskt manus, som sägs ha skapats av kung Ram Khamhaeng 1283, innehåller inga mellanslag mellan ord, men mellanslag indikerar bara de tydliga sluten på klausuler eller meningar.

Nedan följer en exempelmening av thailändska skrivna först utan mellanslag mellan ord (med thailändsk romanisering inom parentes), andra skrivna på thailändska med mellanslag mellan ord (även med thailändsk romanisering inom parentes), och översätts sedan till engelska.

  • ใน น้ำ มี ปลา ใน นา มี N (Nın̂ảmīplā nınāmīk̄ĥāw)
  • ใน น้ำ มี ปลา ใน นา มี (Nı n̂ả mī plā nı nā mī k̄ĥāw)
  • I vattnet finns det fiskar; i risarna finns ris.

Javanesiskt manus

Ett exempel på den första raden i den allmänna deklarationen om mänskliga rättigheter i javanesiskt skrift , och när de delas upp (i vissa moderna skrifter) med mellanslag och streckmärke, som ser annorlunda ut.

  • ꦱꦧꦼꦤꦸꦮꦺꦴꦁꦏꦭꦲꦶꦫꦏꦺꦏꦟ꧀ꦛꦶꦩꦢ꧀ꦢꦶꦂꦏꦭꦤ꧀ꦢꦧ꧀ꦧꦺꦂꦩꦠ꧀ꦠꦂꦧꦠ꧀ꦭꦤ꧀ꦲꦏ꧀ꦲꦏ꧀ꦏꦁꦥꦝ
    (saběnuwongkalairakekanthimardikalandarbemartabatlanhakhakkangpadha)
  • ꧋ꦱꦧꦼꦤ꧀ ꦈꦮꦺꦴꦁ ꦏꦭꦲꦶꦫꦏꦺ ꦏꦟ꧀ꦛꦶ ꦩꦢ꧀ꦢꦶꦂꦏ ꦭꦤ꧀ ꦢꦧ꧀ꦧꦺꦂ ꦩꦠ꧀ꦠꦂꦧꦠ꧀ ꦭꦤ꧀ ꦲꦏ꧀-ꦲꦏ꧀ ꦏꦁ ꦥꦝ꧉
    (saběn uwong kalairake kanthi mardika lan darbe martabat lan hak-hak kang padha)
  • Alla människor är födda fria och lika i värdighet och rättigheter.

Arabiska skript

Innan skrivmaskin, dator och smartphones ändrade sättet att skriva, skrevs arabiska kontinuerligt. Detta görs enkelt med 22 bokstäver som har en slutlig form (jämförbar med initial, dvs. huvudform för latin sedan renässansen). Eftersom sex bokstäver bara har en form, när de förekommer med i ett ord, finns det något utrymme med i ett ord, ett utrymme som ursprungligen är så brett som utrymmet mellan ord. Det fanns ingen avstavning heller. I alla tidiga manuskript blir ord färdiga på nästa rad - i många qurʾānic-manuskript även på nästa sida.

Se även

Referenser