Escrita Elbasan - Elbasan script
| Escrita elbasan | |
|---|---|
| Direção | da esquerda para direita |
| línguas | albanês |
| ISO 15924 | |
| ISO 15924 |
Elba , 226 |
| Unicode | |
Alias Unicode |
Elbasan |
| U + 10500 - U + 1052F | |
O roteiro Elbasan é uma escrita alfabética 18 meados do século criado para a língua albanesa Elbasan Evangelho Manuscrito , também conhecido como o Anonimi i Elbasanit ( "o Anonymous de Elbasan"), que é o único documento escrito nele. O documento foi criado na Igreja de São Jovan Vladimir, no centro da Albânia, mas hoje está preservado no Arquivo Nacional da Albânia em Tirana . A escrita, como o manuscrito, tem o nome da cidade de Elbasan , onde foi inventada, e embora o manuscrito não seja o documento mais antigo escrito em albanês, a escrita é a mais antiga das sete escritas originais conhecidas criadas para o albanês. Suas 59 páginas contêm conteúdo bíblico escrito em um script de 40 letras, das quais 35 são recorrentes e 5 são raras.
Letras
| Letras | Alfabeto latino | Pronúncia |
|---|---|---|
| 𐔀 | uma | [a ɑ ɒ] |
| 𐔁 | b | [b] |
| 𐔂 | c | [ts] |
| 𐔃 | ç, xh | [tʃ] , [dʒ] |
| 𐔄 | d | [d] |
| 𐔅 | WL | [WL] |
| 𐔆 | dh | [ð] |
| 𐔇 | e | [e ɛ] |
| 𐔈 | ë | [ə] |
| 𐔉 | f | [f] |
| 𐔊 | g | [ɡ] |
| 𐔋 | gj | [ɟ] |
| 𐔌 | h | [h ħ] |
| 𐔍 | eu | [eu] |
| 𐔎 | j | [j] |
| 𐔏 | k | [kq] |
| 𐔐 | eu | [eu] |
| 𐔑 | tudo | [ɬ] |
| 𐔒 | m | [m] |
| 𐔓 | n | [n] |
| 𐔔 | n (antes de g e gj) | [n] |
| 𐔕 | nj | [ɲ] |
| 𐔖 | o | [o ɔ] |
| 𐔗 | p | [p] |
| 𐔘 | q | [tɕ] |
| 𐔙 | r | [ɾ] |
| 𐔚 | rr | [r] |
| 𐔛 | s | [s] |
| 𐔜 | sh | [ʃ] |
| 𐔝 | t | [t] |
| 𐔞 | º | [θ] |
| 𐔟 | você | [você] |
| 𐔠 | v | [v] |
| 𐔡 | x | [dz] |
| 𐔢 | y | [y] |
| 𐔣 | z | [z] |
| 𐔤 | zh | [ʒ] |
| 𐔥 | gh | [ɣ] (empréstimos gregos) |
| 𐔦 | gh | [ɣ] (empréstimos gregos) |
| 𐔧 | kh | [x] (empréstimos gregos) |
Unicode
O script Elbasan (U + 10500 – U + 1052F) foi adicionado ao padrão Unicode em junho de 2014 com o lançamento da versão 7.0.
|
Gráfico de códigos do Elbasan Official Unicode Consortium (PDF) |
||||||||||||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | UMA | B | C | D | E | F | |
| U + 1050x | 𐔀 | 𐔁 | 𐔂 | 𐔃 | 𐔄 | 𐔅 | 𐔆 | 𐔇 | 𐔈 | 𐔉 | 𐔊 | 𐔋 | 𐔌 | 𐔍 | 𐔎 | 𐔏 |
| U + 1051x | 𐔐 | 𐔑 | 𐔒 | 𐔓 | 𐔔 | 𐔕 | 𐔖 | 𐔗 | 𐔘 | 𐔙 | 𐔚 | 𐔛 | 𐔜 | 𐔝 | 𐔞 | 𐔟 |
| U + 1052x | 𐔠 | 𐔡 | 𐔢 | 𐔣 | 𐔤 | 𐔥 | 𐔦 | 𐔧 | ||||||||
| Notas | ||||||||||||||||
Criação
O Manuscrito do Evangelho Elbasan
O Manuscrito do Evangelho Elbasan vem do mosteiro cristão ortodoxo da Igreja de São Jovan Vladimir, na vila de Shijon , a oeste de Elbasan. Com exceção de uma curta transcrição do Evangelho da Páscoa do século 15, foi a obra mais antiga da literatura ortodoxa albanesa e a tradução da Bíblia ortodoxa mais antiga para o albanês. A autoria do documento é questão de especulação, veja o artigo principal sobre este assunto para mais detalhes.
O manuscrito foi comprado um pouco antes ou por volta da Segunda Guerra Mundial pelo político Lef Nosi , que possuía uma notável biblioteca pessoal e era um notável colecionador. Foi-lhe confiscado pelo regime comunista em 1945. Está agora preservado no Arquivo Nacional da Albânia . O albanologista e tradutor Injac Zamputi (1910–1998) transcreveu o manuscrito, após o qual o Evangelho de Elbasan foi publicado em albanês padrão pela primeira vez.
Análise Histórica
Robert Elsie observa o desejo do autor de evitar influências estrangeiras. As escritas em latim , grego e árabe já estavam em uso para o albanês, e as escritas cirílico e glagolítica também estavam disponíveis. Mas o autor optou por criar um novo roteiro específico para o albanês, refletindo o que Elsie chamou de "o desejo dos intelectuais albaneses" de um sistema de escrita próprio distinto. Além disso, um número surpreendentemente baixo de empréstimos aparece no manuscrito: apenas três empréstimos latinos, sete empréstimos turcos e 21 empréstimos do grego bíblico (o idioma de onde o manuscrito foi traduzido). Elsie argumenta que o autor determinação para erradicar loanwords fica claro com o cruzamento marcado do empréstimo Turco Sheher e sua substituição com o nativo prazo qytet .
Propriedades
A escrita Elbasan exibia uma correspondência quase um a um entre sons e letras, com apenas três exceções, das quais duas eram restritas a empréstimos gregos. O alfabeto albanês moderno , escrito na escrita latina, é fonemicamente regular para a pronúncia padrão, mas não é um-para-um por causa do uso de dígrafos de dez consoantes.
Os pontos são usados em três caracteres como características inerentes para indicar a pronúncia variada encontrada em albanês: r único representa a batida alveolar ɾ, mas com um ponto torna-se um trilo alveolar [r] , enquanto um l pontilhado torna-se velarizado e um d pontilhado torna-se pré - senalizado em nd . (Hoje, esse nd tornou-se uma sequência de dois fonemas separados; o grego moderno passou por um desenvolvimento um tanto semelhante.) Elsie diz que a escrita geralmente usa letras gregas com uma linha no topo como numerais. Embora algumas das letras pareçam ter sido inspiradas nas formas gregas ou glagolíticas, ele considera a maioria exclusiva para esta escrita, enquanto Shuteriqi e Domi vêem uma forte influência da língua eslava da Igreja Antiga devido à jurisdição, até 1767, do Arcebispado de Ohrid .
Veja também
Origens
- Trix, Frances (1997). "Conflito do alfabeto nos Balcãs: albanês e o congresso de Monastir". Revista Internacional de Sociologia da Linguagem . 128 : 1–23. doi : 10.1515 / ijsl.1997.128.1 . S2CID 143944248 .
- Trix, Frances (1999). "O alfabeto Stamboul de Shemseddin Sami Bey: precursor da reforma da escrita turca". Jornal Internacional de Estudos do Oriente Médio . 31 (2): 255–272. doi : 10.1017 / s0020743800054040 .
- Oeste, Andrew. "O que há de novo no Unicode 7.0" . BabelStone . Página visitada em 2013-10-22 .
- Everson, Michael; Elsie, Robert (03/02/2011). "N3985: Proposta de codificação do script Elbasan no SMP da UCS" (PDF) . Documento do Grupo de Trabalho, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2.